Японский меч для австралийской армии

Японский меч для австралийской армии

18.12.2012

Часто встречается типичный экспортный вариант кавалерийского меча (сабли) в английском стиле, предназначенного как для службы в конном строю, так и для парадной формы.

 

Прибор такого меча стальной, рукоять покрыта черной шагренью и снабжена темляком из коричневой кожи. 

 

Стальные ножны имеют две обомицы: верхнюю — с двумя размещенными с противоположных сторон кольцами и нижнюю — с одним кольцом. На внутренней стороне гарды поставлен штамп D-D, указывающий, что выдача оружия осуществлялась Австралийским Министерством Обороны. 

Отличительной особенностью меча является наличие на внешней стороне гарды под квилльоном штампованной японской надписи: Дай Нихон сэй — "производство Великой Японии". Ларри Джонсон в книге "Японские штыки" сообщает, что японцы начали производство оружия на экспорт «в 1892 г., когда Токийский арсенал изготовил 1000 небольших клинков и 100 сабель для Военного департамента города Мельбурна в Австралии». 

Categories: Без рубрики

Советы коллекционерам

Советы коллекционерам

18.12.2012

На что следует обратить внимание при покупке японского меча.

 

Прежде чем покупать японский военный меч, мы рекомендуем коллекционеру принять вo внимание следующие советы. 

1. Убедитесь, что образец меча соответствует рекламе. Аукционные каталоги часто дают слишком краткое описание предмета, более того, не всегда правильно определяют модель или образец меча. 

2. Рукоять должна быть плотной и четко фиксированной, хотя деревянная основа с годами несколько рассыхается и может чуть-чуть двигаться. Старую традиционную цубу могли заменить военным образцом, поэтому проверьте наличие следов износа, патины типа ярь-медянка, правильность комплекта сэппа и соответствие сборочных номеров на деталях оправы.

3. Проверьте соответствие отверстий для скрепляющего колышка на рукояти и хвостовике, если колышек потерян. Используйте для этого спичку или, подняв меч, посмотрите на просвет. Если отверстия не совпадают, клинок был заменен. Несколько расширенное отверстие на рукояти может свидетельствовать о том же. 

4. Проверьте весь комплект прибора. Цуба должна соответствовать способу удерживания меча в ножнах. Например, если меч фиксируется в ножнах плотной пригонкой, на цубе не должно быть отверстия для зажимной скобы, хотя, конечно, и на подлинных мечах бывают исключения. Аналогично, система нажимной кнопки и зажимной скобы не встречается с полевыми ножнами, если только на устье ножен нет отверстия для зажимной скобы.

5. Проверьте клинки периода Сева на наличие части незаточенного лезвия в области, прилегающей к хабаки.

6. Сравните длину клинка и ножен. Клинок старого вакидзаси (короткого меча) можно обнаружить в несоразмерно длинных ножнах. Клинки периода Сева должны подходить к ножнам на 100-125 мм длиннее. Клинки должны плотно входить в ножны, не качаться, не издавать звук от трения и ударов о внутреннюю поверхность ножен, хотя, конечно, иногда наблюдается износ вследствие деформации ножен от пересыхания дерева.

7. Если вы имеете дело с клинком периода Сева, подсчитайте количество отверстий для колышка на хвостовике. Если их несколько, значит, клинок был заменен. Чтобы скрыть это, новое отверстие, просверленное на рукояти, может быть искусственно состарено.

8. По возможности перед покупкой проверьте надпись на хвостовике клинка. Утверждение о том, что клинок подписан, вовсе не гарантирует его качество, возраст и даже подлинность надписи.

9. Обратите внимание, имеются ли над подписью на хвостовике какие-либо странные отметки напильником, которые могут оказаться следами устранения штампов военной инспекции или арсенала.

10. Оценка качества клинка зависит от личных предпочтений. Красные пятна — это ржавчина, а не кровь, как иногда заявляют. Даже самый маленький дефект или рубец может обесценить хороший клинок. Помните, что офицеры на войне были снисходительнее современных экспертов и часто брали на фронт старые клинки с дефектами.

11. При осмотре клинка син-гунто с долом обратите внимание, нет ли следов напильника около хабаки. Их наличие означает, что номер сержантского син-гунто удален, а это свидетельствует о замене клинка.

12. Если имеете дело с армейскими сержантскими и кавалерийскими мечами,убедитесь в совпадении номеров на клинках и ножнах

13. Остерегайтесь недокументированных заявлений, что данный меч принадлежал императорской гвардии. Военные мечи не имеют дивизионных или полковых меток.

14. Ярлыки о сдаче и перевозке с японским текстом часто содержат имя, ранг и воинскую часть владельца меча. Поскольку их легко переместить с одного экземпляра на другой, относиться к подобной информации о происхождении меча надо с осторожностью.

15. Проверьте, насколько сохранность меча согласуется с его возрастом и использованием в военной обстановке. Обратите внимание на состояние оковки и красочного слоя ножен, а также на бобышку на обоймице. На оковке и на бобышке должны быть следы износа, деформации и потертости от волочения по земле и постоянного соприкосновения с кольцом при ношении. На ножнах и обмотке рукояти, как правило, могут быть следы пота, застарелой грязи, обтрепанная тесьма. Обследуйте детали прибора на наличие патины типа ярь-медянка.

16. Тщательно проверьте слишком блестящий, словно «сияющий новизной» меч или его гарнитуру, поскольку экземпляр может оказаться «полной» или «частичной» копией.

17.Не дотрагивайтесь до обнаженного клинка пальцами, так как даже крохотные следы пота вызывают появление ржавчины.

18. Не смазывайте клинок. Обломки ножен, приставшие к поверхности, могут вызвать ржавчину.

19. Никогда не чистите клинок жесткими материалами или шерстью, которые могут поцарапать зеркальную полировку. Всегда используйте испытанные средства для чистки, содержащие порошок «утико».

20. Японская работа отличается большим вниманием к деталям и достаточно высоким уровнем исполнения даже на серийных мечах. Плохо обозначенные декоративные детали, небрежно выполненный узор, заметные следы напильника или резца на поверхности — все это может указывать на неяпонское производство.

21. Сообразуйтесь с вашей интуицией. Если есть сомнения, проявите максимум предосторожностей или не покупайте меч.

22. Хвостовик клинка ржавеет, поэтому ржавчина является показателем возраста клинка. Не счищайте ржавчину и не полируйте хвостовик, так как это снизит ценность клинка, даже если надпись и останется. Как правило, если хвостовик черный — период Кото, если темно-коричневый — период Синто, если светло-коричневый (возможно, с не заржавевшими участками) — это меч периода Мэйдзи — Сева.

23. Если вам хочется отполировать клинок, обратитесь к компетентному человеку, которого вам порекомендуют другие коллекционеры, имевшие с ним дело. Всегда вначале договоритесь о цене. Возможно, в сравнении с деньгами, отданными вами за весь меч, цена за полировку будет слишком высока.

Categories: Без рубрики

Развитие дзюдзюцу

Развитие дзюдзюцу

03.12.2011

В начале XIX века Исо Матаэмон основал школу дзюдзюцу Тэдзин Син-ё Рю.

 

Школа дзюдзюцу Кито Рю образовалась в эпоху Эдо и представляла собой боевую систему, в которую входили техники боя как с оружием, так и без оружия. Она послужила основой для Кодокан Дзюдо, а также современного спортивного дзюдо. С течением времени акцент в исполнении техник смещался в сторону эстетического. Терада Канъемон, пятый патриарх школы, после ухода с поста главы школы основал стиль дзюдзюцу Дзикисин Рю. Он впервые употребил термин «дзюдо», а также соотнес практику боя без оружия с философскими категориями.

В начале XIX века Исо Матаэмон основал школу дзюдзюцу Тэдзин Син-ё Рю. Это была система, которую можно было назвать дзюдзюцу в современном смысле этого слова. Основной акцент делался на практике атэми (ударов) и ката (формальных упражнений) для отработки как боевого, так и эстетического компонента дзюдзюцу. В это время и другие системы боевых искусств начали строить свои философские концепции на основе дзэн-будцизма, формализуя практику боевых искусств в виде пути просветления. Кюдзюцу, искусство стрельбы из лука, начало превращаться в кюдо, уделявшее исключительное внимание правильности натягивания тетивы и выполнению выстрела, который необязательно должен был точно попасть в цель (в действительности в кюдо стрелы выпускаются в цель, находящуюся на расстоянии всего лишь два метра). Кэндзюцу, фехтование на мечах, эволюционировало в кэндо, в котором поединки ведутся на легких мечах из бамбуковых полос (в настоящее время кэндо стало спортом, в котором проводятся соревнования). Иайдзюцу, искусство мгновенного выхватывания меча и фехтования в стесненных условиях (внутри дома или в городском переулке), стало превращаться в иайдо, в котором главным аспектом тренировки стало выполнение ката с мечом. В целом, можно сказать, что традиции дзюцу, «искусства», или «способа», ориентированные на боевую эффективность, стали заменяться принципом до, пути духовного постижения, в котором основной акцент делался на то, как практикуется искусство, а боевые аспекты оказывались на втором плане или исключались.

Можно сказать, что золотой век дзюдзюцу совпал с эпохой Эдо, с начала XVII по середину XIX века. В эпоху Мэйдзи стили дзюдзюцу, имевшие боевую направленность, начали стремительно исчезать. Тем не менее в это время существовали 725 различных школ боевых искусств, которые практиковали техники, подходящие под определение дзюдзюцу.

В 1882 году, вскоре после начала эпохи Мэйдзи, Дзигоро Кано основал стиль Кодокан Дзюдо. Профессор Кано изучил многие старые стили дзюдзюцу, достигнув особого мастерства в стилях Кито Рю и Тэдзин Син-ё Рю. В те времена понятие дзюдзюцу ассоциировалось с криминальным миром и безвкусными демонстрациями «боевых навыков». Профессор Кано, помимо преподавания дзюдзюцу, работал в токийской Высшей общеобразовательной школе и стал первым президентом японского общества физического воспитания (организации наподобие ассоциации непрофессионального спорта в США). Он сумел сделать дзюдзюцу общественно приемлемой системой физического воспитания, которая стала практиковаться в общеобразовательных школах по всей Японии. Он исключил из практики откровенно опасные техники и изменил ряд других с целью обеспечения безопасности тренировок, а также разработал единую систему преподавания, В результате образовался стиль Кодокан Дзюдо. Хотя этот стиль больше известен тем, что на его основе было создано современное спортивное дзюдо, в нем сохранились многие техники старых стилей дзюдзюцу. Эти техники преподаются старшим ученикам и в настоящее время. Помимо этого, Дзигоро Кано ввел систему рангов кю и дан, которая применяется многими современными боевыми искусствами. Ученические степени кю, общим числом 10, отмечались с помощью цветных поясов, учительские же степени дан отмечались с помощью цветных полос на черном или красном поясе.

Профессор Кано принял для своей школы три вида тренировочной практики. Первый, ката (буквально «танец»), представлял собой последовательное выполнение определенных наборов технических приемов и предназначался для неторопливой, изящной и гладкой отработки техники, развивая в учениках навыки приемов и координацию движений. Второй, рандори («свободная игра»), представлял собой парную работу, в которой два партнера поочередно выполняли различные технические приемы — броски, захваты, болевые контроли и удушающие приемы, в аккуратной и дружественной манере помогая друг другу лучше освоить технику. Третьим видом был сиай («бой»), или соревнование с соблюдением определенных правил. Считается, что ката тренирует тело, рандори тренирует ум, а сиай тренирует дух.

Современное дзюдо стало соревновательным спортом. Акцент на соревнования вряд ли входил в намерения профессора Кано, однако влияние Запада на боевые искусства, в особенности включение дзюдо в состав олимпийских видов спорта в 1964 году, привело к тому, что практика сиай стала основной в большинстве школ дзюдо.

Categories: Без рубрики

Японские иероглифы и их значение

Японские иероглифы и их значение

Кандзи ( яп.汉字- кандзи, «китайские знаки») — иероглифическое письмо, составная часть японской письменности.

 

Японские иероглифы были заимствовано японцами в Китае в 5-6 веках. К заимствованным знакам были добавлены иероглифы, разработанные самими японцами (国字- кокудзи). Кроме иероглифов, для письма в Японии также используются две составляющие азбуки: хирагана и катакана, арабские цифры и латинский алфавит ромадзи.

История

Японский термин кандзи (汉字) переводится как «Знаки (династии) Хань». Точно неизвестно, каким путем китайские иероглифы попали в Японию, но на сегоднешний день общепринятым считается версия о том, что первые китайские тексты завезли в начале 5 века. Данные тексты были написаны на китайском языке, и для того, чтобы японцы смогли их прочитать с помощью диакритических знаков с соблюдением правил японской грамматики, была разработана система канбун — kanbun или kambun (汉文) — первоначально означало "Классическое китайское сочинение".

Японский язык в то время не имел письменной формы. Для записи исконных японских слов была создана система письменности Man’yōshū (万叶集), первым памятником литературы которым стала древняя поэтическая антология «Манъесю». Слова в ней записывались китайскими иероглифами по звучанию, а не по содержанию.

Man’yōshū (万叶集) рус. Манъёсю, записанная иероглифической скорописью, превратилась в хирагана — систему письменности для женщин, которым высшее образование было почти недоступно. Большинство литературных памятников эпохи Хэйан с женским авторством были записаны хираганой. Параллельно возникла Катакана: учащиеся из монастырей упрощали Манъёсю до единого значимого элемента. Данные системы письменности, катакана и хирагана, образовались от китайских иероглифов и впоследствии они превратились в силлабические алфавиты, которые вместе называются Кана́ ( 仮名) или слоговая японская азбука.

Иероглифы в современной японском языке используются в большенстве своем для записи основ слов в существительных, прилагательных и глаголах, с другой стороны хирагана используется для записи флексий и окончаний глаголов и прилагательных(см. окуригана), частиц и слов, в которых трудно запомнить иероглифы. Катакана используется для записи ономатопий и гайраго(заимствованных слов).

Для записи заимствованных слов катакану начали использовать относительно недавно. К концу Второй мировой войны такие слова писались иероглифами по значению (烟草 или 莨 табако — «табак», дословно «трава, дымит») или по фонетическому звучанию (天妇罗или天麸罗 темпура — жареная пища португальского происхождения). Последний способ записи иероглифами называется атедзи.

Японские инновации

Сначала китайские и японские иероглифы практически ничем не отличались друг от друга: последние традиционно использовались для записи японского текста. Однако в настоящее время между китайскими ханьцзы и японскими кандзи имеется большая разница: некоторые иероглифы были созданы самими японцами, а некоторые получили другое значение. Кроме этого, после Второй мировой войны многие японские иероглифы в написании были упрощены.

Кокудзи (国字)

Кокудзи (国字- «национальные иероглифы») — иероглифы японского происхождения. Кокудзи иногда называют Васей кандзи (和制汉字- «китайские иероглифы созданные в Японии»). В целом насчитывается несколько сотен кокудзи. Большинство из них редко используются, но некоторые стали важными дополнениями к письменному японскому языку. Среди них:

峠 (とうげ) тоге (горный перевал)

榊 (さかき) сакаки (сакаки дерево из рода Камелий)

畑 (はたけ) хатаке (суходольное поле)

辻 (つじ) Цудзи (перекресток)

働 (どう/はたらく) до, Хатар(ку) (физическая работа)

Большинство из этих «национальных иероглифов» имеют только японское прочтения, но некоторые были заимствованы самими китайцами и приобрели также онне(китайское) прочтения.

Коккун (国训)

В дополнение к кокудзи, существуют иероглифы, значение которых в японском языке отличается от китайского. Такие иероглифы называются коккун (国训- «[знаки] национального прочтения»). Среди них:

冲(おき) ОКИ (открытое море; кит. полоскание)

森(もり) Море (лес; кит. величественный, пышный)

椿(つばき) Цубаки (японская камелия (Camellia japonica) кит. Айлант)

Старые и новые иероглифы (旧字体,新字体)

Один и тот же иероглиф может иногда быть записан разными стилями: старым (旧字体, кюдзитай — «старые иероглифы»; в старом стиле 旧字体) и новым (新字体, синдзитай — «новые иероглифы»). Ниже представлены несколько примеров записи одного и того же иероглифа в двух стилях:

国 (старый) 国 (новый) куни, коку (страна, край)

号 (старый) 号 (новое) го (номер, название, называться)

变 (старый) 変 (новый) хэн, ка(вара)(изменение, варьироваться)

Японские иероглифы старого стиля использовались до завершения Второй мировой войны и, в большенстве своем, совпадают с традиционными китайскими иероглифами. В 1946 году японское правительство законодательно утвердило упрощенные иероглифы нового стиля в списке «Тойо кандзи дзитай хьо»(当用汉字字体表).

Некоторые из новых знаков совпадали с упрощенными китайскими иероглифами, которые используются в наши дни в КНР. Как и в результате КНР -овской реформы письменности, ряд новых знаков были заимствованы из скорописных форм(略字, рякудзи), которые применялись в рукописных текстах. Однако в определенном контексте допускалось использование и старых(правильных) форм некоторых иероглифов(正字, Сэйдзи). Существуют также еще ​​более упрощенные варианты написания иероглифов, однако сфера их использования ограничена частной перепиской.

Теоретически, любой китайский иероглиф может быть использован в японском тексте, но на практике очень много китайских иероглифов в японском языке не употребляются. Дайканва дзитэн (大汉和辞典) — один из крупнейших словарей иероглифов — содержит около 50 тыс. знаков, однако большинство из них редко встречаются в японских текстах.

Прочтение иероглифов

В зависимости от того, каким путем иероглиф попал в японский язык, он может использоваться для написания одного или разных слов, а еще чаще морфем. С точки зрения читателя это означает, что иероглифы имеют одно или несколько прочтений. Выбор прочтения иероглифа зависит от контекста, содержания и сообщения с другими знаками, а иногда — от позиции в предложении. Прочтение делятся на на два: «китайско-японское» (音読み) и «японское» (訓読み).

Онйоми

Онйоми (音読み- фонетическое прочтение) — китайско-японское прочтение или японская интерпретация китайского произношения иероглифа. Некоторые знаки имеют несколько онйоми, потому что были заимствованы из Китая несколько раз, в разное время и из разных областей. Кокудзи, или иероглифы, которые придумали сами японцы, обычно не имеют онйоми, хотя есть исключения. Например, в иероглифе 働 «работать» является кунёми( хатараку), но есть и онйоми, однако в иероглифа 腺 «железа»(молочная, щитовидная и.т.п.) является лишь онйоми.

Кунёми

Кунёми (訓読み) — японское прочтение, которое основано на произношении исконно японских слов (大和言葉, ямато котоба — «слова Ямато»), к которым были по смыслу подобраны китайские иероглифы. Другими словами, кунёми — это перевод китайского знака в японском языке. В нескольких иероглифах может быть сразу несколько кунёми, а может и не быть вовсе.

Другие прочтения

Существует очень много сочетаний иероглифов, для произношения составляющих которых используются и онйоми, и кунёми. Такие слова называют «дзубако» (重箱-« нагруженный сундук ») или «юто» (汤桶-« бочка кипятка»). Сами эти два термина являются автологичными : первый знак в слове «дзубако» читается по онйоми, а второй — за кунёми. В слове «юто»- наоборот. Другие примеры подобных смешанных прочтений: 金色 киньиро — «золотой», 空手道 каратэдо — «карате».

Некоторые кандзи имеют малоизвестные прочтение — нанори (名乗り- «название имени»), которое обычно используют при озвучивании личных имен. Как правило, они близкие по звучанию к кунёми. В топонимах также иногда применяются нанори, или даже такие чтения, которые нигде больше не встречаются.

Гикун (义训) — прочтение сообщений иероглифов, не имеющих прямого отношения к кунёми или онйоми отдельных знаков, а относящиеся к содержанию всего иероглифического сочетания. Например, сочетание一 寸можно прочесть как « иссун »(то естьт«один сун»), однако в действительности это неделимое сочетание читаться как«тьотто»(«немного»). Гикун часто встречается в японских фамилиях.

Использование атедзи для записи заимствованных слов приводило к появлению новых значений в иероглифах, а также сообщений, прочтение которых было необычным. Например, устаревшее сообщение 亜细亜 адзи, ранее использовалось для иероглифического записи части света — Азии. Сегодня для записи этого слова используется катакана, однако знак 亜 приобрел другой смысл — «Азия», в таких сочетаниях как «ТОА» 东亜 ( «Восточная Азия»).

Из устаревшего иероглифического сочетания 亜米利加 ( америка — «Америка») был взят второй знак, от которого возник неологизм 米国 (бейкоку), который буквально можно перевести как «рисовая страна», хотя в действительности это сочетание обозначает США.

Выбор вариантов

Слова для подобных понятий, таких как «восток» (东), «север» (北) и «северо-восток» (东北) могут иметь совершенно разные произношения: Хигаси и кита является прочтением кунёми и используются для первых двух иероглифов, в то время как «северо-восток» будет читаться по онйоми — Тохоку. Выбор правильного чтения иероглифа является одним из самых трудных аспектов изучения в японском языке.

Как правило, при чтении сочетаний иероглифов выбираются онйоми. Такие сообщения называются японские дзюкуго 熟语. Например, сочетание 学校 ( Гакко, «школа»), 情报 ( дзьохо, «информация») и 新干线( Синкансэн) читаются именно по такому шаблону.

Иероглиф, который расположен отдельно от других иероглифических знаков и окружен Кана, обычно читается по кунёми. Это касается существительных, так и спрягаемых глаголов и прилагательных. Например,月( цуки, месяц), 新しい ( атарасий, «новый»), 情け (насаке, «жалость»), 赤い ( акаи, красный), 見る (мере, «смотреть») — во всех этих случаях используется кунёми.

Эти два основных шаблонных правила имеют много исключений, кунёми также могут образовывать составные слова, хотя они встречаются реже, чем сообщение с онйоми. Среди примеров можно привести 手纸 (тегами, «письмо»), 日伞 ( Хигаси, «солнечная зонтик») или известное словосочетание 神风( камикадзе, «божественный ветер»). Такие сообщения также могут сопровождаться окуриганою. Например, 歌い手 (утаите, «певец») или 折り紙 (оригами). Однако некоторые из таких сочетаний могут быть записаны и без нее — например, 折纸 ( оригами).

Кроме того, некоторые иероглифы, стоящих в тексте отдельно, также могут читаться за онйоми: 爱( ай «любовь»), 禅( дзэн), 点( тэн «отметка»). Большинство из таких иероглифов просто не имеют кунёми, что исключает возможность ошибки.

В целом, ситуация с прочтением онйоми достаточно сложная, поскольку многие знаки имеют несколько таких прочтений. Для сравнения -先生( сенсей, «учитель») и 一生 ( иссьо, «всю жизнь»).

В японском языке существуют омографы, которые могут читаться по-разному в зависимости от значения, как в русском языке «замок» и «замок». Например, сочетание 上手 может читаться тремя способами: Уват («верхняя часть, превосходство») или ками («верхняя часть, верхнее течение»), дзьодзу («умелый»). Дополнительно, сочетание 上手い можно прочитать как Умай («искусный»).

Некоторые известные топонимы, включая Токио (东京) и Япония (日本, нихон или иногда ниппон) читаются по онйоми, впрочем большинство японских топонимов читаются по кунёми (например, 大阪 Осака, 青森 Аомори, 広島 Хиросима). Фамилии и имена также, как правило, читаются по кунёми. Например, 山田 — Ямада, 田中 — Танака, 铃木 — Судзуки. Однако иногда встречаются имена, в которых смешаны кунёми, онйоми и нанори. Прочитать их можно только имея определенный опыт (например, 大海 — Дайкай (он-кун), 夏美 — Нацуми (кун-он)).

Фонетические подсказки

Чтобы избежать неточностей, наряду с иероглифами в текстах иногда встречаются фонетические подсказки в виде хираганы, которые набираются малым кеглем «агатом» над иероглифами (так называемая фуригана) или в одну строчку с ними (так называемые кумимодзи). Это часто делают в текстах для детей, изучающих японский язык и в манге. фуригана иногда используется в газетах для редких или необычных чтений, а также для иероглифов, не включенных в список основных иероглифов.

Количество иероглифов

Общее число существующих иероглифов определить сложно. Японский словарь Дайканва дзитэн содержит около 50 тысяч иероглифов, в то время как более полные современные китайские словари содержат более 80 тысяч знаков. Большинство из этих иероглифов не употребляются ни в современной Японии, ни в современном Китае. Для того, чтобы понимать большинство японских текстов достаточно знать около 3 тысяч иероглифов.

Реформы правописания

После Второй мировой войны, начиная с начала 1946 года, японское правительство занялось разработкой реформ орфографии. Некоторые иероглифы получили упрощенные варианты написания, названные « синдзитай» (新字体). Количество используемых знаков было сокращено, а также были утверждены списки иероглифов необходимых для изучения в школе. Варианты форм и редкие знаки были официально объявлены нежелательными для использования. Главной целью реформ была унификация школьной программы изучения иероглифов и сокращение количества иероглифических знаков, которые применялись в литературе и средствах массовой информации. Эти реформы носили рекомендательный характер. Многие иероглифы, не попавших в списки, до сих пор известны и часто используются.

Кьоику кандзи (教育汉字)

Кьоику кандзи (教育汉字, «образовательные иероглифы») — список состоит из 1006 иероглифов, которые японские дети учат в начальной школе (6 лет обучения). Этот список впервые был учрежден в начале 1946 году и содержал всего 881 знаков. В 1981 году его увеличили до современного числа. Данный список разделен по годам обучения. Его полное наименование «Гакуненбецу кандзи» (学年别汉字配当表, «Таблица иероглифов по годам обучения»)

Дзьойо кандзи

Дзьойо кандзи (常用汉字, «иероглифы постоянного использования») — список состоит из 1945 иероглифов, который влючает в себя «Кьок кандзи» для начальной школы и 939 знака для средней школы (3 года обучения). Иероглифы, которые не включены в этот список, как правило, сопровождаются фуригана. Список был обновлен в начале 1981 году заменив тем самым старые 1850 иероглифов «Тойо кандзи» (当用汉字), который был введен в начале 1946 году.

Дзиммейо кандзи (人名用汉字)

Дзиммейо кандзи (人名用汉字, «иероглифы для человеческих имен») — список состоит из 2928 иероглифов, 1945 знаков которые полностью копируют список «дзьойо кандзи», а 983 иероглифа — используются для записи имен и топонимов. В Японии большинство родителей стараются дать детям редкие имена, включающие в себя очень редкие иероглифы. Чтобы облегчить работу регистрационным и другим службам, которые не имеют необходимых технических средств для набора редких знаков, в 1981 году был утвержден список «дзиммейо кандзи», согласно которому имена новорожденным можно было давать только со знаками списка, либо знаками хириганы или катаканы. Данный список регулярно пополняется новыми иероглифами, а повсеместное внедрение компьютеров с поддержкой юникода привело к тому, что правительство Японии в ближайшее время готовится добавить к этому списку от 500 до 1000 новых иероглифов.

Гайдзи (外字)

Гайдзи (外字, «внешние иероглифы») — это иероглифы, которые не представлены в существующих японских кодировках. К ним относят вариантные или устаревшие формы иероглифов, которые нужны для справочников и ссылок, а также неиероглифичные символы.

Гайдзи могут быть либо пользовательскими или системными. В обоих случаях появляются проблемы при обмене данных, это происходит потому, что кодовые таблицы, используемые для гайдзи, зависят от компьютера и операционной системы.

Номинально, использование гайдзи запрещено JIS X 0208-1997 и JIS X 0213-2000, поскольку они занимают зарезервированные под гайдзи кодовые ячейки. Однако, гайдзи продолжают использоваться, например в системе «i-mode», где они применяются для знаков-рисунков. Юникод позволяет кодировать гайдзи в частной области.

Классификация иероглифов

Буддистский мыслитель Сюй Шэнь (许慎) в своем сочинении «Толкование текстов и разбор знаков» (说文解字), разделил китайские иероглифы на «шесть написаний» (六书, яп. рикусё), то есть шесть категорий. Эта традиционная классификация используется до сих пор, однако она с трудом соотносится с современной лексикографией — границы категорий достаточно размыты и один иероглиф может принадлежать сразу к нескольким из них. Первые четыре категории относятся структурному строению иероглифа, а остальные две категории к его использованию.

Пиктограмное письмо «секи модзи» (象形文字)

Иероглифы «секи модзи» (象形文字), представляют собой схематический образ изображаемого объекта. Например, 木 — дерево или 日- солнце, и т. д. П ервоначальные рисунки существенно отличаются от современных форм, поэтому разгадать эти иероглифы и их значение по внешнему виду достаточно трудно. Со знаками печатного шрифта, дело обстоит гораздо проще, они иногда сохраняют форму оригинального рисунка. Иероглифы такого рода называются пиктограмными или секи -象形, японское слово для обозначения египетского пиктограмного письма. Знаков подобного рода среди современных иероглифов достаточно мало.

Идеограмное письмо «Сидзу модзи» (指事文字)

«Сидзу модзи» (指事文字, «указатели») является разновидностью идеограмного или символического письма. Иероглифы из этой категории, как правило, просты по форме и отражают абстрактные понятия направления или числа. Например, знак 上 обозначает «над» или «верх», а下- «под» или «низ». Среди современных иероглифов такие знаке встречаются редко.

Идеограмное письмо «кайьи модзи» (会意文字)

Иероглифы «кайьи модзи» называют «сложенными идеограммами». Как правило, знаки представляют собой сочетание ряда пиктограмм, отражающих общее значение. Например, кокудзи 峠 (тоге, «горный перевал») состоит из знаков 山 (гора), 上 (верх) и下 (низ). Другой пример — знак 休 (мясу "отдых") состоит из видоизмененного иероглифа 人 (человек) и 木 (дерево). Эта категория также немногочисленна.

Фонетико-семантическое письмо «кейсы модзи» (形声文字)

Иероглифы «кейсы модзи» называются «фонетко-семантическими» или «фонетико-идеографическими» символами. Это самая большая категория среди современных иероглифов (до 90% их общего числа). Обычно они состоят из двух компонентов, один из которых отвечает за произношение иероглифа, а другой — за содержание или семантику. Произношение происходит от восходящих китайских иероглифов. Часто этот след заметен и в современном японском прочтении онйоми. Стоит отметить, что семантическая составляющая и ее содержание могло измениться за столетие со времени ее введения в японский или китайский язык. Соответственно, часто случаются ошибки, когда вместо фонетико-семантического сочетания в иероглифе пытаются видеть только сложенную идеограмму. Однако видкада — семантика иероглифа вообще является еще большей ошибкой.

Производное письмо «тент модзи» (転注文字)

К данной группе относятся «производные» или «взаимно объясняющие» иероглифы. Эта категория самая сложная из всех, потому, что у нее нет четкого определения. Сюда относят знаки, содержание которых и применение были расширены. Например, иероглиф 楽 означает «музыка» или «удовольствие». В китайском языке в зависимости от значения, он по-разному произносится. Это отразилось и на японском языке, где этот знак имеет разлные онйоми — крюке «музыка» и рака "удовольствие".

Заимствованное письмо «касяку модзи» (仮借文字)

Данная категория «касяку модзи» называется «фонетически заимствованными иероглифами». Например, иероглиф 来 в древнекитайской языке был значком, обозначающим пшеницу. Его произношение было омофоны слова «приход», поэтому иероглиф стал применяться для записи этого слова, без добавления нового значащего элемента. Однако некоторые исследователи отмечают, что фонетические заимствования происходили вследствие следования идеологемам. Так тот же знак 来 эволюционировал от «пшеница» до «приход», через значение «созревания урожая» или «прихода урожая».

Вспомогательные знаки

Знак повтора(々) в японском тексте означает повторение предыдущего иероглифа. Так, вместо того, чтобы писать подряд два иероглифа (например, 时时 токидоки, «иногда» или 色色 ироиро, «разное»), второй иероглиф заменяется на знак повтора и озвучивается так же как полноценный иероглиф (时々, 色々). Знак повтора может использоваться в собственных именах и топонимах, например в японской фамилии Сасаки (佐々木). Знак повтора является упрощенным написанием иероглифа 同.

Другой вспомогательный символ, который часто используется для письма, — знак ヶ (уменьшенный знак катаканы «ке»). Он произносится как «ка», когда используется для обозначения количества (например, в сочетании 六ヶ月 рок ка гецу, «шесть месяцев») или как «га» в топонимах, например, в Канегасаки (金ヶ崎). Данный символ является упрощенной записью иероглифа 箇.

Словари

Чтобы найти в словаре нужный иероглиф, нужно знать его ключ и количество рисков. Китайский иероглиф можно разбить на простейшие компоненты, называемые ключами (реже, «радикалами»). Если в иероглифе много ключей, берется один основной (он определяется по особым правилам), после чего нужный иероглиф ищется в разделе ключа по количеству рисков. Например, иероглиф мать (妈) нужно искать в разделе ключа (女), который пишется тремя черточками, среди иероглифов, состоящих из 13 черточек.

В современном японском языке используется 214 классических ключей. В электронных словарях возможен поиск не только по основным ключом, но по всем возможным составляющим иероглифа, количеству черточек или прочтению.

Тесты на знание иероглифов в Японии

Основной тест на знание иероглифов в Японии — это тест Кандзи кент (日本汉字能力検定试験, Нихон кандзи норёку кент сикен). Он проверяет способности по чтению, переводу и написания иероглифов. Тест проводится японским правительством и служит для проверки знаний в школах и университетах Японии. Содержит 10 основных уровней. Самый сложный из них проверяет знание 6000 знаков.

Для иностранцев существует облегченный тест Нихонги норёку сикен (日本语能力试験, JLPT). Он содержит 4 уровня, самый сложный из которых проверяет знание 1926 иероглифов.

Categories: Без рубрики

Тоетоми Хидэеси

Тоетоми Хидэеси

26.11.2011

Тоетоми Хидэеси ( яп. 豊臣秀吉,とよとみひでよし, 1536 — 18 сентября 1598 ) — один из главных военно-политических лидеров Японии эпохи «воюющих стран»

 

Будущий правитель Поднебесной родился в семье крестьянина Яемона в деревне Накамура провинции Овари (совр. префектура Айти ). Точная дата рождения неизвестна. Ученые называют две: 2 февраля 1536 год (5-й год Тенбун) и 26 марта 1537 год (6 год Тенбун). Родословная отца Хидэеси также плохо изучен. Одни утверждают, что он происходил из крестьянского рода, другие же — что из рода самого низкого слоя самураев, пехотинцев асигару.

После смерти отца, мать Хидэеси вышла замуж вторично. Поскольку отчим постоянно избивал и ругал ее сына, последний решил убежать из дома и стать самураем. В конце концов молодой Хидэеси оставил родные края и отправился на Восток, в провинции Суруга (совр. префектура Сидзуока ), где собирался наняться на службу к роду Имагава. Крестьянский сын, приняв новое имя Киносита Токитиро, смог устроиться в самурая Мацусита Наганори, одного из вассалов Имагава. Когда через 50 лет Хидэеси станет повелителем Японии, он отблагодарит своего первого сюзерена, предоставив ему замок Кусано и богатые прилегающие земли.

После чего новоиспеченный самурай стал слугой Ода Нобунага. На этом поприще он преуспел, сумев сделать головокружительную карьеру. Разделавшись с Асан Нагамаса, Нобунага отдал поместье Асаи подающему надежды молодому приближенному, который взял себе новое имя — Хасиба Тикудзен-но-ками Хидэёси. Как уже упоминаюсь, Нобунага отдал под его командование армию и приказал подавить восстание клана Мори в Тюгоку. В 1582 г., в ответ на просьбу Хидэёси о подкреплении, Нобунага поспешил в Киото, где и был убит (или, возможно, совершил самоубийство, попав в ловушку в подожженном храме).

Едва Хидэёси узнал о случившемся, он заключил мир с Мори, не сообщая ему о смерти Нобунага, и двинулся в Киото, где его уже поджидала армия Акэти Мицухидэ. Не прошло и двух недель, как Хидэёси разгромил Мицухидэ при Ямадзаки, а сам Мицухидэ был убит разбойниками во время отступления. На церемонии похорон Нобунага, Хидэёси демонстративно оказывал поддержку внуку и наследнику покойного, младенцу Самбоси. Старший военачальник Си-бата Кацуиэ встал на сторону третьего сына Нобунага, Побутака. В 1583 г. их армии сошлись в битве при Сидзугатакэ близ озера Бива, и Кацуиэ потерпел поражение. Он бежал в свое поместье, где совершил самоубийство вместе с женой Оити-но-ката, бывшей супругой Асаи Нагамаса. После этого сражения все прочие военачальники Нобунага подчинились Хидэёси, все, кроме Токугава Иэясу.

Тоетоми Хидэеси приступил к строительству собственного замка в Осака, на месте храма Исияма Хонгандзи. Он основал огромный город, куда пригласил торговцев из Киото и близлежащего Сакаи. Но Токугава Иэясу и обосновавшийся в Гифу второй сын Нобунага вместе с армией выступили по направлению Киото. В 1584 г. армия Хидэёси преградила им путь в Нагакутё. Поначалу сражение развивалось благоприятным для Токугава образом, но вскоре удача ускользнула от него.

В планы Хидэёси не входила затяжная война: ему не терпелось начать давно задуманное вторжение в Корею, к тому же он предпочитал не уничтожать противников, а переманивать их на свою сторону. Иэясу сообразил, какие перспективы сулит союз с Хидэёси и участие в объединении страны. Мир был заключен, Токугава Иэясу стал подданным Хидэёси. На всем Хонсю осталось только два клана, отказывающихся подчиниться Хидэеси, — Ходзё и Датэ, кроме того, бунтовали острова Сикоку и Кюсю. В 1585 г. Хидэёси без особого труда присоединил к своим владениям Сикоку и Кии; после того как двор пожаловал ему титул канпаку (кампаку) — регента, он принял имя Тоётоми Хидэёси (более чем скромное происхождение помешало провозгласить его сегуном). Год спустя, в 1586 г., он стал премьер-министром — дайдзё дайдзином. В начале 1587 г. Хидэёси с успехом провел кампанию против клана Симадзу с Кюсю, возглавив 250-тысячную армию, более масштабных действий Япония еще не видела. Кампания завершилась массовым самоубийством оборонявшихся, когда пала столица Симадзу, город Кагосима.

Затем, в 1589 г., настала очередь клана Ходзё с равнины Канто. Явный численный перевес был на стороне Хидэёси. После пятимесячной осады Одавара глава клана Ходзё Удзимаса совершил самоубийство, его владения отошли к Токугава Иэясу. Во время кампании в Одавара или вскоре после нее последний независимый даймё Датэ Масамунэ, прозванный «одноглазым драконом», явился с дальнего севера, из Тохоку, чтобы воздать почести Хидэёси. К 1590 г. Тоётоми Хидэёси объединил под своей властью всю Японию.

Через год после смерти Нобунага, Хидэёси предпринял большую земельную ревизию — кэнти. Он ввел единый метод измерения земельных участков и классификацию возделываемых полей в соответствии с количеством риса, которые на них выращивали. Владения каждого даймё оценивались по количеству коку (ок. 175-180 л риса), даймё вменялось в обязанность поставлять правительству соответствующее количество воинов. По такому принципу производилась мобилизация для усмирения волнений на Кюсю в 1587 г. и для вторжения в Корею в 1592 г.

Главной целью ревизии было определение потенциальных размеров налогов и облегчение их сбора, но вместе с тем централизация налогообложения освободила крестьян от бесчисленных поборов со стороны храмов, святилищ и аристократов — начиная с периода Муромати эти поборы только росли. В то же время новый порядок привязал крестьян к земле. В 1588 г. Хидэёси издал указ о разоружении городского и деревенского населения и о приписке этого населения к постоянному месту жительства. Этот указ не был первым в своем роде: после победы над Икко-икки Нобунага тоже приказал жителям Этидзен и Кии сдать оружие. Еще один закон от 1590 г. запрещал переход из одного общественного класса в другой. До тех пор в обществе сохранялась относительная социальная мобильность, ее не сдерживали никакие законодательные запреты, но теперь самураи утратили возможность менять род деятельности. Причиной подобной политики было задуманное Хидэёси вторжение в Корею, для этой грандиозной кампании ему требовались все имеющиеся людские ресурсы и Материально-техническое обеспечение. Несмотря на то, что вторжение в Корею подорвало авторитет Хидэёси. оно укрепило введенную им в Японии феодальную систему.

На первых порах Хидэёси следовал тем же принципам внешней политики, что и Нобунага. но когда отправил на Кюсю армию для подавления бунта клана Симадзу, то узнал, что по милости католических миссионеров Ватикан считает Нагасаки своей колонией и что множество бедных японцев европейские торговцы уже продали в рабство. Хидэёси приказал изгнать миссионеров из Японии, но разрешил и впредь торговать с португальцами. Японцев, обратившихся в христианство, гонениям не подвергали, поскольку среди приверженцев новой веры было немало влиятельных даймё на Кюсю.

Корейский поход

Трудно сказать, когда именно у Хидэёси возникла мечта о завоевании Китая. Можно только догадываться, что в моменты компромиссного соглашения с Токугава Иэясу после битвы при Нагакуте Хидэёси уже готовился к следующей широкомасштабной кампании. Для своего времени и происхождения Хидэёси обладал более развитыми представлениями о мире, нежели его современники, для которых «мир» Заканчивался на границах собственных провинций. Будучи приближенным Ода Нобунага, Хидэёси часто присутствовал при встречах своего сюзерена с европейскими миссионерами. Нобунага нравилось слушать, как миссионеры рассказывают о большом мире и показывают страны на подаренном ему глобусе. Можно предположить, что грандиозные замыслы Хидэёси — прямое следствие этих увлекательных рассказов.

Еще одной причиной, которая вынудила Хидэёси решиться на заморскую войну, было окончание войн на территории Японии. После почти столетия непрекращающихся сражений, проходящих с переменным успехом, Япония была наконец-то объединена под властью одного правителя, но уже не могла припомнить времена, когда еще не воевала, и имела в основном военизированную структуру общества. Бесчисленные толпы самураев и асигару ждали очередной кампании, от которой напрямую зависело их существование. Накопившейся воинственности настоятельно требовался выход, не только Хидэёси, но и многие другие японцы жаждали следующей войны! и это могла быть лишь война на чужой земле. Храмы и замки Хидэёси строил не только в угоду собственному вкусу, но и для того, чтобы иметь в своем распоряжении инструменты управления подданными. За краткое время изменить всю структуру и характер общества было невозможно. Общество было ожесточенным и взрывоопасным, выживание в нем всецело зависело от приобретения богатства в ходе завоеваний или как подарка от завоевателей. Таким образом, новой войны было не избежать.

В 1587 г. Хидэёси приказал клану Со с Цусимы отправить гонцов в Корею. В последующие годы обмен посланиями стал регулярным, и Хидэёси не скрывал своих намерений проложить через Корею путь в Китай, где правила династия Мин. Корейцы отвечали вызывающе, тем самым давая Хидэёси повод снарядить военную экспедицию. Вторжение в Корею было задумано как прелюдия к основной кампании, как возможность для японских войск заполучить плацдарм на материковой части Азии и впредь пополнять запасы на месте. В соответствии с этой ошибочной стратегией войска взяли с собой провизии всего на пять месяцев, а организация подвоза припасов из Японии так и не была предусмотрена.

Экспедиция началась в мае 1592 г., 160 тысяч солдат высадились в Пусане под командованием Кониси Юкинага, Като Киёмаса, Курода Нагамаса, Кобаякава Такакагэ и Мори Тэрумото. Объединенного командования войска не имели, каждое подразделение действовало независимо (и соперничало с остальными; особенно острой была борьба между христианином Кониси и буддистом Като). Корейские войска не могли сдержать натиск самураев и пехотинцев, отточивших мастерство в ходе длительных внутренних войн. Вскоре армия Кониси Юкинага захватила Сеул, а в июле достигла Пхеньяна и взяла его. Войска Като Киёмаса продвинулись дальше на северо-восток, взяли Вонсан и устремились к реке Тумен и маньчжурской границе. Кониси Юкинага остался на западе ожидая большого подкрепления, чтобы преодолеть последние 80 миль до реки Ялу и границы Китая.

Корейская армия во многом уступала японской, по корейский флот был более совершенным в техническом и тактическом отношениях. Адмирал И Сун Син быстро взял под контроль воды вокруг берегов Кореи и отрезал экспедиционные войска от ожидаемого подкрепления, в том числе судов, подвозящих припасы. Когда осень сменилась изнуряюще холодной корейской зимой, японцы, лишенные возможности пополнять запасы провизии на месте, стали серьезно страдать от голода и болезней. Корейцы же тем временем собрали партизанскую армию добровольцев. Движение сопротивления усиливалось, подрывая силы захватчиков. Робкая попытка захвата Пхеньяна, предпринятая китайцами, провалилась, но они умели учиться на своих ошибках, и в феврале 1593 г. город взяли штурмом войска династии Мин. Японцы отступали к Сеулу, китайцы преследовали их по пятам, но в бою при Пхёнтхэке японцам удалось разгромить преследователей, сложилась тупиковая ситуация: на усиление партизанской активности корейцев японцы отвечали суровыми карательными мерами, но массовые убийства гражданского населения только усиливали сопротивление.

Любопытно отметить, что во время войны японцам понадобилось множество носильщиков и другой прислуги: их привезли из Японии в помощь армии на поле боя. Вместе с тем в Японию были отправлены тысячи пленных корейцев — искусных гончаров, изготовителей бумаги, шелка и набивных тканей. Впоследствии благодаря им в Японии начали бурно развиваться ремесла. Пока тянулись мирные переговоры, японцы обосновались в лагерях и крепостях на юге Кореи. После трех лет бесплодных переговоров император Мин прислал Хидэёси письмо, в котором предложил признать его только «императором Японии». Разъяренный Хидэёси в 1597 г. снарядил и отправил в Корею еще 140 тысяч воинов, но, несмотря на кровопролитные сражения, развить первоначальный успех не удалось. В сентябре 1598 г. Хидэёси заболел и умер в замке Фусими, а японские войска, выполняя его предсмертную волю, начали отступать из Кореи. Армия Сацума с Кюсю, во главе с Симадзу Ёсихиро, разгромила преследователей при Сачхоне. Вскоре был заключен мир, а к концу года вся армия завоевателей вернулась в Японию. В одном из последних морских сражений погиб адмирал И Сун Син.

Эта семилетняя война разорила и опустошила Корею, которую частично оккупировали войска империи Мин. Но вместе с тем был нанесен удар и по репутации правителя Японии. Во время войны многие даймё нашли причины для междоусобиц, что неудивительно. Между вассалами Тоётоми возник раскол, ставший особенно опасным в то время, когда власть перешла от Хидэёси к его пятилетнему сыну.

Categories: Без рубрики

Медицина в древней Японии

Медицина в древней Японии

07.12.2011

Ранняя японская медицина была открыта к восприятию опыта народного врачевания и больше походила на магию, чем на медицину в современном понимании этого слова.

 

По представлениям древних китайцев, взаимодействие между Небом и Землей осуществляет человек, который вместе с этими двумя началами образует союз «трех сил» (кит. сань цай) мироздания. Понятие «трех сил» служило прообразом различных видов троичной классификации (Солнце, Луна, звезды — «три силы» Неба; вода, огонь, ветер — «три силы» Земли; семя, «энергия — ци» и дух — «три силы» человека).

Исходя из таких представлений, трудами многих поколений и была создана медицинская наука в Китае. Древние и средневековые медики считали, что человек и Вселенная тождественны, соотносятся друг с другом как микрокосм и макрокосм. Для объяснения различных процессов, которые происходили в человеческом теле, они использовали учение о принципах функционирования Вселенной (кит. «инь ян дао», яп. «оммёдо»). В итоге китайская медицина превратилась в сложную науку, имеющую общий понятийный аппарат с космологией и философией, использующую такие понятия, как «жизненная энергия» (кит. «ци», яп. «ки»), «Инь и Ян» (яп. «оммё»), «пять стихий» (кит. «у син», яп. «гогё») и тд. Такие представления проникли и в Японию, благодаря чему там стала развиваться собственная медицинская наука.

В мифологической части «Нихон сёки» говорится, что два божества — Охо-ана-мути-но микото и Суку-на-хикона-но микото, «силы объединив, сердца вместе слив,… установили способы лечения болезней для «Явленной Взору Зеленой Человеческой Травы» [то есть людей] и скота, учредили правила ворожбы, предохраняющей от бедствий птиц, зверей и насекомых ползающих» (пер. Л.М. Ермаковой).

Ранняя японская медицина была открыта к восприятию опыта народного врачевания и больше походила на магию, чем на медицину в современном понимании этого слова. Как видно из древнеяпонских источников, основная причина большинства заболеваний виделась в действиях «злых духов» или других демонических сил, а сам процесс лечения сводился, в первую очередь, к проведению различных магических обрядов, направленных на изгнание таких «злых духов». Однако помимо магических способов излечения, ранние японские источники содержат сведения и о лекарственных препаратах, которые использовались для лечения недугов. Согласно подсчетам японских исследователей, только в первом свитке «Кодзики» упоминаются более 40 видов растений, минералов и животных, используемых в медицине в качестве лекарственных средств. Так, паутина применялась как эффективное кровоостанавливающее средство; листья хрена «васаби» были известны своими антисептическими свойствами; пережженные моллюски и пепел от раковин «хамагури» использовались при ожогах; пыльца некоторых растений — от гнойных ран; сок определенных трав — от ран и ссадин; купание в горячих источниках — от лихорадки и т.д.

Трудно сказать, когда в Японии впервые становятся известны представления китайской традиционной медицины, но согласно «Нихон сёки» и некоторым хэйанским сочинениям, в V веке в Японию прибывают медики как из китайского государства Восточная Цзинь (317-420), так и из корейских Силла и Когурё. В VI веке в Японию приезжают лекари уже из нескольких китайских государств, а также из Пэкче, Когурё и Силла, а по версии хэйанских источников в 594 году при буддийском храме Ситэннодзи создается что-то вроде лечебницы для простого народа. Видимо, в этот же период в Японию были привезены и первые китайские сочинения по медицине. В генеалогическом своде «Синсэн сёдзироку» («Вновь составленные списки родов», 815 г.) сказано, что во время правления государя Киммэй (539-571) в Японию из китайского государства Ляо (502-557) прибыл врач, который привез с собой книги по «внутреннему» и «внешнему» медицинскому канону (кит. «нэй вай дянь яо шу»), в том числе и трактат «Мин тан ту» («Схемы мест прижигания»).

Становление древнеяпонской медицины в период Асука (593-710) связывается не только с дальнейшим развитием идей китайской медицины, но и с проникновением в Японию методов «буддийской медицины». По всей видимости, с этого времени японская медицина начинает включать в себя три основных компонента. Во-первых, это методы народного врачевания, восходящие к глубокой древности и включающие как «магические» способы изгнания болезней, так и использование растительных, минеральных и животных лекарств. Во-вторых, врачебные методики китайской традиционной медицины, которые становятся известны в Японии благодаря прямым (из Китая) или опосредованным (через корейские государства) заимствованиям. В-третьих, методы «буддийской медицины», которые, хотя и включали достижения китайской врачебной науки, но обладали и своими терапевтическими методами. Согласно буддийским представлениям, «страдания от болезней» («бёку») причислялись как к четырем «первоначальным» страданиям («сику»), так и к «восьми страданиям [бытия]» («хакку»), а потому излечению хворей буддизм уделял немалое значение.

В период Нара (710-794) происходит усиление китайского компонента врачебной науки в Японии. Студенты-медики должны были подробно изучать китайские медицинские каноны. Еще в период Асука была создана придворная медицинская служба, а при дворе стали проводиться специальные ритуалы (подавляющая часть из них была заимствована из китайской ритуальной практики), направленные на излечение болезней. Так, в 706 г. в Японии «свирепствовали различные хвори», а потому были изготовлены фигурки быков-догю (в Китае верили, что такие фигурки, применявшиеся в ритуалах встречи весны, обладали чудодейственной силой «энергии Инь», способствовавшей лечению недугов). В том же 706 г. для лечения больных был проведен китайский обряд изгнания демонов болезней (яп. «они яраи» или «цуина»). Как видно из более поздних источников — «Дайри сики» («Дворцовые церемонии», 821 г.) и «Энгисики» («Церемонии годов Энги», 927 г.), обряд «они яраи» проводился на территории дворцового комплекса в последний день 12-го лунного месяца (т.е. накануне наступления Нового года) и был направлен на изгнание духов болезней со всей территории Японии. Считалось, что вся скверна переходила на плоские деревянные фигурки, специально изготовлявшиеся для этого ритуала (с середины периода Хэйан в установленных синтоистских и буддийских храмах такой ритуал стал проводиться в последний день 6-го месяца).

В начале периода Хэйан начинают составляться первые японские медицинские сочинения. Согласно хронике «Нихон коки» («Поздние анналы Японии», 840 г.), в 799 г. при государе Камму (781-806) ученый Вакэ Хироё составил «Яккэй тайсо» («Великая основа лекарственного канона»). При государе Хэйдзэй (806-809) в 808 г. под руководством двух японских врачей — Идзумо Хиросада и Абэ Манао — был составлен еще один медицинский трактат — «Дайдо руйдзю хо» («Классификация методов [лечения] периода Дайдо», 100 свитков). В 868 г. группа ученых-медиков во главе с Сугавара Минэцугу (сын Идзумо Хиросада), Мононобэ Косэн и Тагима Камоцугу преподнесли государю Сэйва (858-876) трактат по врачебному искусству под названием «Кин ран хо» («Методы золотой орхидеи») из 50 свитков. Во время правления Дайго (897-930) в 918 г. придворный лекарь Фунэ Сукэхито составил справочник для врачей «Сётю ёхо» («Важнейшие методы прикладной [медицины]»), а несколько лет спустя еще два медицинских сочинения — «Едзё сё» («Заметки о сохранении здоровья») в семи свитках и «Хондзо вамё» («Японский словник «корней и трав»») в двух свитках. В 984 г. был завершен колоссальный медицинский труд «И син хо» («Истинный метод лечения»).

По мнению современных исследователей, в хэйанский период медицина в Японии достигла достаточно высокого уровня развития. К этому времени японская медицина превратилась в настоящую науку, включавшую в себя теоретические исследования человеческого организма и болезней; терапию, важнейшими частями которой являлись акупунктура и прижигание; макробиотику (включала различные, в том числе и сексуальные, практики «продления жизни»); фармакогнозию; сексуальную гигиену и ветеринарию.

Categories: Без рубрики

Икебана — Путь цветов

Икебана - Путь цветов

26.11.2011

Икебана (生け花, "Живые цветы") является японским искусством аранжировки цветов, также известным как кадо (华 道, "Путь цветов").

 

Этимология

Слово «Икебана» происходит от японского ikeru (生け る, размещать, расставлять, жизнь, рождение") и hana (花, «Цветок»). Существуют следующие переводы: "дать жизнь цветам" и "расставить цветы".

Подход

Не думайте, что икебана означает просто аранжировку цветов в вазе. Искусство икебана отличается каноничностью, и в то же время в нем природа и человечность сливаются воедино. Вопреки представлениям о цветочной композиции как о наборе пестрых разноцветных растений, в составлении икебана часто уделяется внимание стеблям и листьям, а также формам, линиям и очертаниям. Хотя икебана — это творческое самовыражение, она имеет определенные правила составления. Замысел художника в каждой композиции проявляется через сочетание цветов, природные формы, изящность линий, и обязательно присутствие внутреннего смысла композиции.

Другой аспект икебана заключается в ее склонности к минимализму. То есть, композиция должна состоять из минимального числа цветов с вкраплениями стеблей и листьев. В основу построения японской икебана положен равносторонний треугольник, разбитый ветками на три основные части. Некоторые школы утверждают, что треугольник символизирует небо, землю и человека, другие — солнце, луну и землю. Ваза является ключевым элементом композиции, в их создании могут быть использованы различные стили керамики.

Духовные аспекты

Духовный аспект искусства икебана считается чрезвычайно важным. Во время составления икебаны молчание — важная составляющая. Это время посвящается попытке оценить красоту вещей в природе, что люди часто упускают из-за динамичного ритма жизни. Человек становится более терпеливым и терпимым к различиям, не только в природе, но и в целом. В процессе составления человек чувствует близость к природе, которая дарит отдых для ума, тела и души. Искусство икебана позволяет увидеть красоту во всех видах искусства.

История и стили

Историю развития японского искусства аранжировки цветов можно проследить до шестого века, в то время буддизм был привнесен в Японию из Кореи. Украшение алтаря цветами в честь Будды стало частью богослужения. Также прослеживается связь искусства икебана с буддийским ритуалом предложения цветов духам умерших. Первый из классических стилей икебаны зародился в середине пятнадцатого века. А первыми учениками и преподавателями этого искусства были буддийские монахи. Прошло время, появились другие школы, поменялись стили, Икебана стала традиционным видом искусства в японском обществе.

Происхождение школ икебана: Икэнобо

История икебана насчитывает около 500 лет, а Икэнобо известна как старейшая из школ икебаны. Эта школа была названа в честь священника из храма Роккакудо (六角 堂) (официальное название Сиун-дзи или Храм фиолетовых облаков 紫云 寺) в Киото. Храм располагался на берегу озера, что по японски звучит как "Икено бо" 池 坊 ", поэтому священника называли Икэнобо. Монах был искусен в мастерстве составления цветочных композиций и давал уроки.

Храм Роккакудо был возведен в 587 г. Принцем Сетоку (圣 徳 太子). Говорят, что принц странствовал в поисках материалов для строительства Шитенно-дзи (四 天王寺). Однажды, когда он отправился купаться в пруду, где увидел буддийский амулет висящий на дереве. Закончив омовение, он попытался снять амулет, но был не в силах это сделать. В ту же ночь принцу во сне явился Будда и поручил возвести храм неподалеку от пруда и кедрового дерева под фиолетовыми облаками. Так появился "Храм фиолетовых облаков".

Эволюция стилей

В конце 15 века искусство икебана широко распространилось по всей Японии, а также было оценено по достоинству простыми людьми, а не только императорской семьей и ее окружением. В начале аранжеровка икебана была очень простой, использовались лишь несколько стеблей цветов и вечнозеленые ветви. Такой стиль икебана называют кугэ (供 华). Стили икебаны изменялись и в конце 15 века стали приобретать художественную форму с четкими канонами, которые были прописаны в книгах. Седеншо — старейшая из них, охватывает период с 1443 до 1536. Икебана стала неотъемлемой частью традиционных фестивалей и выставок, проводившихся в то время.

Отличительной чертой первых стилей было использование высокого, центрального стебля, который сопровождали два коротких. В период Момояма с1560 по1600 были построены великолепные замки. По мнению дворян и королевской свиты большие декоративные цветочные композиции Рикка наиболее всего подходили для их украшения. Стиль Рикка (досл. стоящие цветы) являл собою буддийское выражение красоты природы. Икебаны такого стиля составлялись из семи веток, представляющих холмы, водопады, долины и другие природные объекты, расположенных определенным образом.

С возникновением чайной церемонии зарождается особый стиль икебана, используемый для украшения церемонии, который получил название Чабана. Стиль Чабана является противоположностью стилю Момояма, в нем подчеркивается деревенская простота. Простота стиля Чабана положила начало стиля Нагэире, что дословно можно перевести как "брошеный в". В Нагэире нет жестко-зафиксированного узора, что привело к развитию Сэйка или Шока стилей. Для создания композиций используются несколько жестких стеблей, которые образуют треугольник асимметричной формы, что было принято за эталон данного стиля.

В композициях стиля Сэйка или Шока используются всего три основных ветки, символы неба (тэн), земли (ци) и человека (джин). Красота стиля заключается в его простоте, а создавался он, чтобы подчеркнуть неповторимость и уникальность самого растения. Стиль Дзиюка отличается творческой составляющей. Здесь используются цветы и разнообразные материалы по желанию автора.

Современные стили

С приходом модернизма в 20 веке три классические школы икебана частично уступили место так называемому Свободному стилю. Стиль Морибана (вертикальный) рассматривают как основополагающий. Морибана буквально означает "нагромождение цветов". Для создания композиций используются неглубокие вазы или суибане, или корзины. Морибана крепится на кэнзан или остроконечные держатели, которые также называют металлическими лягушками.

В Морибана (наклонный) используется противоположная по стилю техника. Здесь композиция зависит от положения и формы растений. Для данного стиля специально подбираются стебли, которые выглядят наиболее красиво под наклоном. Стиль отличает мягкость. При создании икебана в стиле Нагэире (вертикальный) используется высокая ваза с узким горлышком, а внутри кэнзан или остроконечные держатели. Нагэире буквально означает "брошенный в". Это простая аранжеровка, в которой может быть использован даже один цветок. Нагэире (наклонный) сочетает в себе нежное прикосновение и гибкость. Это идеальный стиль, чтобы начать изучение искусства составления икебаны. Композиции в стиле Нагэире (каскадный стиль) отличаются тем, что главный стебель свисает за край вазы. Гибкий материал, гармонируя с цветами, создает красивые, нежные линии.

Икебана в современной японской культуре

Икебана и по сей день остается одним из самых ярких видов искусства в японской культуре. О нем рассказывают по телевидению, ему обучают в школах и им восхищаются. К примеру есть телевизионное шоу, посвященное икебана, — Сэикей Бизин (Искусственная красота). В шоу подчеркивается важность природной красоты. Старейшая международная организация Икебана Интернэшнл была основана в 1956 году.

Categories: Без рубрики

Клинки Коа-Иссин Мантэцу

Клинки Коа-Иссин Мантэцу

27.09.2012

Клинки «Коа-Иссин Мантэцу» являются комплексной конструкцией с сердцевиной из мягкой и кожухом из твердой высокоуглеродной стали

 

«Мантэцу» — игра слов, так как сочетание иероглифов можно интерпретировать по-разному: (а) Южно-Маньчжурская Железнодорожная Компания; (б) Маньчжурское железо; (в) полный железа; и (г) удовлетворение (спроса) на железо. Если такое выражение встречается на хвостовиках клинков, то его значение более всего соответствует варианту (б). Однако подобный перевод вовсе не предполагает, что все они производились в Маньчжурии. 

Согласно полученной недавно информации, существовало два «сорта» клинков Мантэцу. Первый, лучшего качества, изготавливался в Японии, тогда как худший, второй, — в Маньчжурии (Маньчжоуго). На хвостовиках обоих видов датировка проставлена по зодиакальному принципу (т.е. знаками 60-летнего цикла), и различаются они по основной надписи. На образцах японского производства высечено: «Коа Иссин» (патриотическое выражение, означающее «Всем сердцем за процветание Азии»), а также: «Мантэцу саку корэ о» (сделано из Мантэцу). На маньчжурских клинках обычно стоит следующее: «Мантэцу (но) китаи цукуру корэ о («выковано из Мантэцу»), иногда с добавлением штампа Мукденского арсенала «Нан». 

Клинки «Коа-Иссин Мантэцу» являются комплексной конструкцией с сердцевиной из мягкой и кожухом из твердой высокоуглеродной стали, подвергнутой закалке в воде для получения смешанного хамона, который состоит из ниэ и ниои"’. В действительности встречается и хамон из одних частиц ко-ниэ (маленькие ниэ). Они обладают хорошими режущими свойствами, а их форма отличается некоторым изяществом, напоминая мечи периода Кото. Образцы маньчжурского производства, по-видимому, получены методом прокатки металла и закалены в масле. Они широкие, тяжелые, возможно, имеют хамон, внешне похожий на ниои. 

На хвостовиках с надписями, которые содержат только датировку зодиакальными знаками, относящимися к 1938 г. (другие даты обнаружить не удалось), встречается логограмма Южно-Маньчжурской железнодорожной компании. Обычно эти клинки широкие и тяжелые, однако среди них попадаются образцы с хамоном из чистых ко-ниэ. Метод изготовления, очевидно, такой же, как и клинков «Коа-Иссин Мантэцу», но, где они произведены, в Японии или в Маньчжурии, неизвестно, хотя второе кажется более вероятным. 

Можно предположить, что в конце 1930-х гг. Южно-Маньчжурская железнодорожная компания начала производство клинков комплексной конструкции. Этот метод был взят на вооружение и в Японии при создании клинков из импортной маньчжурской стали. Однако подчинение Южно-Маньчжурской железной дороги армейским структурам в начале 1940-х гг., очевидно, привело к изменению технологии и для ускорения производства заставило перейти на изготовление клинков из одного куска стали с последующей закалкой в масле. 

Термин «абура-яки» означает «закаленное в масле», что можно отнести ко всем изделиям не водяной закалки. Такая операция ускоряет процесс получения готовой продукции, одновременно снижая ее качество, но удовлетворяя масштабам спроса. Существовало несколько вариантов технологии с масляной закалкой на последнем этапе, которые давали различный конечный результат с разным уровнем качества клинка. Лучшие образцы можно классифицировать как «абура яки-ирэ со слоистой структурой», их изготовление предусматривает ручную ковку при использовании фабричной стали. При другой, более распространенной технологии, стадия складывания и проковки отсутствует, а процесс изготовления, называемый сунобэ, ограничивается ковкой и вытягиванием одного бруска стали фабричного производства в полосу клинка. На всех экземплярах, выполненных таким способом, часто имеются подпись кузнеца, дата и военный штамп. 

По мнению голландского эксперта Хань Бин Сюна, только клинки, полностью прошедшие традиционные этапы складывания и проковки (ори-каэси-танрэн), могут выдерживать резкую смену температуры при закалке водой. Таким образом, существование некоей промежуточной технологии между процессом изготовления гэндайто из фабричной стали и производством хан-танрэн абура яки-ирэ невозможно, а «частично» сложенных, прокованных и закаленных в воде клинков не бывает. Однако он предполагает, что клинки «Коа-Иссин Мантэцу» способны переносить водяную закалку, поскольку сделаны из двух сортов стали разной твердости.

Categories: Без рубрики

Учебные поединки в карате

Учебные поединки в карате

10.01.2012

Рэнсю кумитэ — это упражнения, для формирования первоначальных навыков в карате

 

Учебные поединки в карате, или рэнсю кумитэ, — это упражнения, которые предназначены для формирования первоначальных навыков выполнения атакующих и защитных действий с партнёром. В зависимости от уровня подготовленности воспитанников требования к выполнению этих упражнений повышаются, а сами упражнения усложняются. Существует разделение этих упражнений сообразно их содержанию и логике обучения:

1. Строго определённая последовательность действий, состоящая из одного заданного атакующего действия и одного заданного контратакующего (Ситтэй ипион кумитэ). Все действия в каждом конкретном упражнении задаются инструктором и выполняются строго по его команде.

2. Поединок до проведения одной заданной атаки или одной заданной контратаки (Кихон иппон кумитэ). В этом случае упражнение усложняется тем, что определяется лишь способ выполнения атаки и контратаки. Выбор же момента для начала атакующего действия предоставлен одному из участников учебного поединка. Этот метод формирует не только навыки атаковывать или защищаться, но и воспитывает быстроту двигательной реакции.

3. Поединок до проведения одной произвольной атаки или одной произвольной контратаки (Дзию иппон кумитэ). Обусловленность данного упражнения минимальная и сводится лишь к тому, что можно выполнить одну атаку или одну контратаку. Содержание же действий выбирают сами участники поединка. Одна из задач этого метода — формирование реакции выбора.

4. Импровизированный поединок, обусловленный тренировочным заданием (Дзию кумитэ). В этом случае участники учебного поединка действуют произвольно исходя из соображений целесообразности и рациональности, но с учётом установок инструктора технико-тактического характера. Этот метод формирует тактическое мышление и способность к целесообразному использованию приёмов.

Учебные поединки характеризуются определённой степенью обусловленности и безопасности. В этом смысле спортивный поединок также можно считать учебным но отношению к поединку реальному.

Categories: Без рубрики

Краткая запись ритуалов

Краткая запись ритуалов

13.08.2012

САЙТЭНРЯКУ ЦУКЭТАРИ САЙМОНРЭЙ — 祭典 略附祭文例 — "Краткая запись ритуалов с приложением текстов молитв».

 

Сочинение в одном свитке ученого школы «кокугаку» Кусакадо Нобутака (1818-1869). Закончено в 1869 г. Представляет собой перечень синтоистских ритуалов (избавление от болезней, освящение зданий, безопасность путешествия и др.) и возносимых в это время молитв (норито). Текст «САЙТЭНРЯКУ ЦУКЭТАРИ САЙМОНРЭЙ» был адресован тем монахам, которые под влиянием антибуддийской пропаганды первых годов правления Мэйдзи решили выйти из состояния монашества. «САЙТЭНРЯКУ ЦУКЭТАРИ САЙМОНРЭЙ» является ценным источником по истории синто того времени, когда японское общество находилось в стадии перехода от традиционного к современному.

Categories: Без рубрики